cycyron (cycyron) wrote,
cycyron
cycyron

Стадионова мова, яко «литературный украинский язык»

.
Давно известно, что так называемый «литературный украинский язык» — язык искусственный. Но я то, наивный, полагал, что создавался он с 1850 г. в ходе спецпроекта Главного Разведывательного Управления Генерального Штаба Австро-Венгерской Армии под руководством полковника Стадиона (Штадиона).
Нижеприведенная публикация к сожалению данный весьма важный факт умалчивает, перенося дату его создания на два десятилетия вперёд. Но это никак не уменьшает её значимость и ценность.

Оригинал взят у awas1952 в Вынесено из комментариев

katyn_ru 2015-08-01 11:08:22

Так называемый «литературный украинский язык» — искусственный язык, созданный в 1870-е. Создавался он в рамках одной и той же научной школы практически одновременно с ещё двумя искусственными языками — ивритом и эсперанто. Формально разработчики у этих трёх языков были разные, но на деле конструировали они свои искусственные языки по схожим лингвистическим принципам и методикам. Головным научным коллективом данного направления лингвистики, в некотором роде — его визитной карточкой, считались «польские профессора Львовского университета» (которые при ближайшем рассмотрении в большинстве своём почему-то оказывались не поляками, а этническими евреями).

Однако цели у создателей трёх языков были разные.

Иврит и эсперанто задумывались как максимально комфортные и удобные языки межэтнического общения. Иврит — для носителей трёх самых крупных еврейских языков: идиша, сефардского и арамейского языков. Эсперанто — для носителей языков романской группы.

«Литературный украинский язык» задумывался и разрабатывался для совершенно другой цели — для максимального отдаления и обособления его носителей от великорусского языка. Руководствуясь этой целью, лексику «литературного украинского языка» сверх всяких разумных пределов перегрузили заимствованиями и новосозданными словами.

В результате получился лингвистический уродец. Заимствованные из других языков (в основном — из польского) слова плохо встраивались в базовые синтаксические конструкции, оставшиеся едиными с великорусским языком. А наспех сконструированные неологизмы в большинстве случаев оказались дефектными с точки зрения своей образности — поскольку создавались неестественным путём и не проходили многолетней «обкатки» в повседневной разговорной речи. Классические примеры таких неудачных неологизмов — литературные украинские слова «пароплав» (пароход) и «порохотяг» (пылесос). Недостатки в образности этих слов вроде бы незначительные и смысл обоих терминов вроде бы понятен. Однако русские аналоги ощутимо точнее в смысловом отношении. Пароход с помощью пара именно «ходит» (движется), а не «плавает» (плавучесть ему обеспечивает не пар, а сила Архимеда). И пылесос пыль именно «сосёт» (всасывает с потоком воздуха), а не «тянет» (поскольку «тянут» предметы обычно за веревку или ручку).

В итоге в «литературном украинском языке» оказалось затруднено нормальное функционирование лингвистической цепочки «мыслеобраз» —> «фонема» —> «морфема» —> «словоформа». Из-за этого «литературный украинский язык» на подсознательном уровне воспринимается как дискомфортный даже его носителями, которые в раннем детстве начинали говорить на этом языке в семье, учились на нём в школе и постоянно используют его для повседневного общения в быту.

На уровне конкретного человека эта дискомфортность может никак не проявляться и даже не осознаваться. Однако когда таким дискомфортным языком пользуются миллионы людей, то это неизбежно приводит к негативным последствиям. В случае с «литературным украинским языком» негативные последствия проявляются в форме дробления языка на множество наречий и диалектов (считается, что в современном украинском языке 525 диалектов разной степени обособленности), возникновения многочисленных «суржиков», широкого использования вместо «литературного украинского языка» его носителями для различных надобностей русского языка — как более точного, образного и информационно насыщенного (особенно часто замена украинского языка на русский происходит у украиноговорящих в экстремальных ситуациях).

Tags: Руский язык, Стадионова мова, диверсия, русофобия
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 13 comments