Церковно-славянский язык искусственный. Он создан Церковью для распространения христианского вероучения среди болгар и ряда народов, включая восточных славян. Получив римские буквенные дополнения к нашей Азбуке, и прибавление слова «церковный» к имени существовавшего языка, возникло то, что теперь именуется церковно-славянской письменностью, а точнее литературой для богослужебной практики.
Русов «просветили» их же собственным письмом, но отредактированным для иной религии. Как известно, греческое письмо началось от финикийского по цепочке: Финикия-пеласги-пилиштим-палестина... Греция. См. главу о «РУС и РОШ».[96] Затем «неведомая» культура слегка подредактировала греческие буквы (не строчные) [95], и греческое стало схоже с русским. И кем могли быть те редакторы? Думаю, вы сами догадались. Далее, уже греческое письмо идеологи стали считать основой церковно-славянской письменности. Сие крепко укоренилось благодаря западному «просвещению».
Идеологическая трактовка истории привела к утрате исторической истины. На самом деле легко видеть, что русский язык, как и его азбучная философия, существовали до «просвещения» [95], но были заимствованы и подправлены уже для надобностей пришедшего на Восток Европы христианства. Отсюда и современное устойчивое словосочетание - изобретение славянского письма, что яркой фразой характеризует персонаж известной пьесы Оскара Уайльда (1895 г.) «Идеальный муж»:
«Лорд Горинг. Воровство тем невыгодно, миссис Чивли, что иной раз сам не представляешь себе, что ты украл. Этот браслет нельзя снять, если не знаешь, где пружинка. А вы, я вижу, не знаете. Ее не так легко найти».

артист Эдуард Марцевич в роли лорда Горинга
в фильме по комедии О. Уайльда «Идеальный муж».
в фильме по комедии О. Уайльда «Идеальный муж».
Точно так же, как никому кроме русских, неведома «пружинка русского азбучного браслета» т.е. философия русской Азбуки.
Оттого в раскопанной бересте начала прошлого тысячелетия и наблюдается повальная грамотность представителей всех слоев и возрастов населения Руси, мужчин, женщин, детей. Характерно, что просвещенный Запад эпохи Средневековья был неграмотен в собственном письме, и тем более не знал грамоты славянской. Где уж тут говорить о каких то зарубежных приоритетах. Вот известные факты истории, разделенные веками.
22 июля 1717 года через город Реймс проезжал император Петр I, там ему показали Евангелие и пояснили, что никто не знает, на каком языке оно написано. К величайшему удивлению присутствующих, русский царь, взяв книгу в руки, стал её свободно читать. Этой книгой оказалось Евангелие, каким ещё Ярослав Мудрый благословил дочь, отправляя во Францию замуж за короля Генриха Первого. Искусственное церковно-славянское письмо, изобретенное веками ранее, оказалось неведомым для западных умников. Петр I за несколько лет до описанного события лично редактировал церковное письмо, создавая гражданский шрифт, а потому чтение Евангелия из библиотеки Анны труда не составило. В тоже время Кирилл в Корсуне предъявленное в IX веке Евангелие прочесть с ходу не смог и пришлось ему то письмо штудировать как обычному школьнику. Ну, и кто кого просвещал?
Другой факт. Анна Ярославна, будучи девушкой воспитанной, не проявила гордыни, и под брачным договором рядом с крестиком неграмотного жениха поставила свой крестик, но при этом свой заверила, написав - «Ана Регина», т.е. «Анна Королева». Точно также во Франции подписывались и другие королевские документы, сохранившиеся до нашего времени. Утверждения, что это некий присутствовавший священник заверял крестики Анны, не имеют основания, поскольку возле автографов Анны отсутствуют ссылки на заверителя или работника канцелярии. И потом, почему как бы заверяли только её крестик, а где заверение второй «подписи», т.е. короля?
Сегодня встречаются утверждения, что некой экспертизой якобы установлено, что подпись «Ана Регина» принадлежит не тому человеку, кто подписался крестиком. Интересно, а по отношению к какому тексту проводилась экспертиза, к одному письменному знаку креста? Ну-ну. Даже сегодня не существует компьютерной программы, что решала бы подобные задачи. Только субъективное мнение эксперта и обязательное наличие сколько-нибудь большого текста, как говорят эксперты - массива образцов. Но для случая печатных букв, какими писали тысячу лет назад, подобные выводы не имеют оснований. «Если же это буквы, выполненные без характерных признаков, то здесь, к сожалению, почерковед бессилен». Это слова эксперта МВД. http://news.tut.by/society/280132.html. Что касаемо нашей истории, тут без субъективного отрицания «партнеры» по истории просто жить не могут.
Право слово насмешили,
У всей Европы на виду
Славян истории лишили,
И подпись крестиком в углу.
У всей Европы на виду
Славян истории лишили,
И подпись крестиком в углу.

Фрагмент из грамоты Суассонскому аббатству.
Перед нами автограф самой Анны Ярославны. Эту память французы берегут с почтением до сей поры. Считается, что подпись Генриха – правый крест из двух верхних и его никто не «заверял» типа «Генрих король».
Иллюстрация взята из переизданной книги А.Д. Нечволодова «Сказания о Русской Земле», изд. Белый город, 2006. Александр Дмитриевич (1864-1938) был членом Императорского Военно-Исторического общества, при написании книги пользовался источниками XVIII века Петербургской Академии, наук. Книга уникальна, содержит историографический материал от древнерусских былин, песен и летописей до архивных документов конца XIX века.
Другой исторический факт о безграмотности западников. Это вторая жена Петра I Марта Скавронская, простолюдинка, родившаяся на территории современной Литвы, католичка, принявшая православие, и ставшая волею судьбы и Петра императрицей Екатериной. Тут все наоборот – царская женушка оказалась неграмотной, по каковой причине государственные документы разрабатывал Высший тайный совет, который и заверял те бумаги вместо императрицы. В апреле 1727 г. Екатерина заболела и перед смертью оставила завещание о передаче престола Петру II Алексеевичу - внуку Петра I. Характерно, что подпись за Екатерину поставила ее дочь Елизавета Петровна, поскольку сама Императрица так и оставалась неграмотной. Надо полагать, монаршие крестики вместо подписи в России не годились.
Вот так начнешь читать книги, написанные до 1917 года, и уверуешь, что информация-то о нашем прошлом существует. Западные просветители даже в ранге глав государств не знали букв, тогда как просвещенные уже более тысячи лет назад свободно писали на бытовые темы. См. каталог берестяных грамот [98].
Всё просто и очевидно. А, почему об этом хотя бы в ознакомительном порядке не сообщать в школе? Молчат и это понятно. Как же тогда провозглашать славянскую дикость и превозносить достижения западные?
Всегда существуют идеологические приоритеты, необходимые, а потому признаваемые руководством политическим, а следом и научным. Дохристианская старина сегодня в те приоритеты не входит. Зато есть предмет Основы Православия и ему подобные, где, разумеется, языческому прошлому место не предусмотрено.
Характерно, что и к современному русскому языку отношение упрощенное, что уж тут говорить о далеком прошлом. Мы не ценим даже свой сегодняшний язык, забивая его сорняками иностранщины. Мы сами согласились на замену русского Азбучного браслета зарубежной подделкой. В известных терминах западного происхождения присутствует БУК как сокращение от оберега предков Букорания - образа второй буквы нашей Азбуки. Оберег Букорания породил слово БУКВА, а иноземцы переняли и сократили его до БУК. Бук – книга (нем. der Buch), ноутБУК – разнородные записи, иначе блокнот, БУКмеккер – записыватель, азБУКа – Аспид БУКа, т.е. Хранитель, БУКварь(е) – БУКВА РЕкущая… .
Как не вспомнить М. Задорного с его шутливыми терминами «чемоданинг» и «стыбзинг», а ведь совсем недавно у нас не использовались иноземные слова типа «шопинг» и «паркинг». Эту войну мы, похоже, проигрываем.
Напоследок небольшое поучение от Оскара Уайльда. «Модно то, что носишь ты сам, а немодно то, что носят другие».
Если забудем родную культуру, то иноземцам не понадобятся демократические бомбардировки. Недалеко время, когда читающий летописи и просто книги будет вызывать удивление у окружающих, чьи руки привыкли держать лишь смартфоны и планшетники. Вот, даже приборы связи и развлечения не можем назвать по-русски. Потому и присваивают кому не лень наше культурное богатство себе, называя его терминами с русской основой. Очень жаль если случится окончательный стыбзинг нашего азбучного браслета. А пока этого не случилось, будем просвещать себя сами.
Продолжение следует.
Источники:95. Navyserge, «В поисках изобретателя Азбуки», http://navyserge.livejournal.com/46233.html
96. Yar46, Смысл слов «Всея Руси», http://yar46.livejournal.com/172152.html
98. Каталог берестяных грамот. Адрес каталога в Интернет: http://gramoty.ru/index.php?no=526&act=full&key=bb