cycyron (cycyron) wrote,
cycyron
cycyron

Немного о поляках

Оригинал взят у littlehirosima в Немного о поляках

Как-то весной 2015 года, в профайле случайно появилась ссылка на мою статью переведенную на английский.
Это был довольный точный перевод одного из репортажей из Донбасса с ссылкой на этот блог.
Я опешила, как вдруг появился второй перевод. Я не знала ни автора, ни ресурса разместившего перевод.
Через месяц мне написал на почту первый человек на английском и спросил как он может помочь людям Донбасса. Потом появился второй человек, за ним третий... А опубликованные переводы моих текстов почти каждый день продолжали появляться в ленте фейсбука.
Я лишь разводила рукам и не верила.
Потом оказалось, переводы делал Михаил Ясинский.
И знаете что?
Он поляк и живет с США, и русский, на самом деле не его родной язык!!!
Спустя еще какое-то время

, когда я уехала в Крым, увидела переводы репортажей из этого полуострова. Где я в лавандовых зарослях рву цветы. К тексту шли мои сентиментальные записи, которые Михаил довольно точно перевел.
Так мы с Михаилом начали нашу дружбу.
На самом деле я вру.
Мы почти никогда не переписываемся.
Я лишь исправно получаю ссылки на переводы текстов.
Михаил просто так, постоянно делает переводы.
Потом он ушел с ресурса форт-русс (ссылки на который я получала),  и стал писать в соут-фронт.
Публикаций стало меньше, потому что ресурс не разрешал сборы на конкретных людей. Но как раз в это время мы сделали мой собственный сайт - littlehirosima.com. Там Михаил стал и размещать все переводы. Сейчас мы туда загружаем и старые тексты с других ресурсов.
На сайте стали появляться и переводы не связанные с Донбассом. Бывало так, что Михаил публиковал часа через три после выхода русской публикации, готовый перевод.
Помощь из-за границы, стала серьезной основой наших поездок. Без этих средств, мы бы не смогли сделать всё то, что продолжаем делать.
И это стало возможным только благодаря Михаилу.
Я практически ничего о нем не знаю - знаю, что он переводчик, поляк. И все.
У нас нет никаких договоренностей, обязательств. Я просто вижу публикации, и говорю спасибо.
И уже полтора года (ПОЛТОРА!!!!) я вижу профессиональные, оперативные переводы текстов.
Текстов от человека, который живет на другом конце планеты, человека, чей родной язык не русский. И да, он поляк, а ведь считается, что этот народ ненавидит нас. (считается, я не говорю, что так есть - прим. для комментаторов)
Михаил, просто спасибо что вы есть!
Каждая ваша публикация заставляет меня улыбаться до ушей.
Каждый ваш перевод крымских историй, например недавних о памятнике Ленина и пейзажах Гурзуфа, делают мой день лучше.
И вы уже невольно стали полноценным участником нашего гуманитарного проекта.
Пожалуйста, напишите о себе?!))
И прошу вас, переведите этот текст!)))))


Переводы Михаила можно прочитать и отрепостить здесь - english.littlehirosima.com

Фотография с аватара Михаила в фейбуке.





Tags: Руский Дух, Руский Мир, так победим!
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 0 comments