Бабло перемагае мовло, старик Дарвин вплотную приблизился к светлым головам революционеров.
А ведь зрительные анализаторы диктаторов украинского лаццарониата вполне отчетливо даже из-под кастрюль фиксируют в своих статистиках, в тех же предпочтениях интернет-контента, шо дэржавна мова стремительно уходит в небытие. Из реальной, а не бутафорско-пропагандистской, жизни. Даже в сельской местности "дитлахы" не зачитываются пожелтевшими страницами творений Донцова, а живо общаются в гигантском Рунете, причем изо всех сил стараясь не опозориться своей безграмотностью.
Англоязычный сектор интернета большинству пользователей нэньки чужд, а на дермове общаться не привыкли, скучно и тривиально немодно. Вот и рвут и мечут фюрерки, вводя один запрет на русский язык за другим, одновременно, кстати, и втихаря учащие своих детей не только "углубленному" английскому, но и русскому.
Ничего у них не выйдет. Обрушится не только языковая политика "молододэмократии у центри эуропы", но и сама эта "демократия" целиком и полностью, со всеми своими причиндалами.
Оригинал взят у
Об этом заявила продюсер сериалов и фильмов канала 1+1 Алёна Еремеева. Оказалось, что мелодрамы на украинском зрители не хотят смотреть. А артистам тяжело работать на украинском, учить который в принудительном порядке власть заставляет всех - от мала до велика.
«Если комедии для осеннего сезона были сняты исключительно на украинском языке, то все 7 мелодрам сняты на русском», - объяснило руководство канала, который пять лет подряд разжигал русофобию. Но вдруг оказалось, что «найти тональность украинского языка, чтобы зритель его воспринимал, достаточно непросто». Но это лишь предлог. Те, кто зарабатывает на сериалах, вынуждены были откровенно сознаться в том, что «мелодрамы на украинском языке смотрятся хуже, чем комедии. Посмотрев комедии, попав в водоворот событий, они просто не замечают, на каком языке они смотрят продукт. Продукты в весеннем сезоне мы произвели на русском языке, потому что украинский сложнее дается для этого жанра. Артистам пока еще тяжело работать на украинском языке. Это увеличивает выработку, что потом влияет на бюджет», - сказала г-жа Еремеева.
Но основная подоплека кроется все же не в трудности освоения актерами языка Фарион и Ницой. Просто в случае украинизации сериалов, вроде «Крепостной», которая с успехом идет в РФ, провиснет дистрибуция контента в странах СНГ. Проще говоря, Россия перестанет платить деньги за украинское «мыло».
«Украиноязычные сериалы сейчас показываются только на территории Украины, без продажи за рубеж, — разъясняет генеральный продюсер 1+1, Максим Кривицкий. А вот для продажи заложена цель производить на русском языке. Сериалы, которые требуют адаптации на русский, не заложены в бизнес-модель как потенциальный продукт для продажи. Мы понимаем: чтобы соответствовать квоте, нам нужны украиноязычные сериалы. Поэтому мы варьируем — часть сериалов производим на русском, часть на украинском. Также в числе наших партнеров есть компании, которые производят здесь — и для нас, и для России. В будущем они планируют работать и для Европы», - выкручивается менеджер. Однако, патриоты на всю голову, беспощадны к коммерсам: « В таком случае, у вас есть только два выхода. Увольнять непрофессиональных актеров, которым не в силах освоить украинский. Или валить в РФ и там снимать мелодрамы, порно, комедии, что в голову придет», - негодует Микола Зевс. А Леонид Мефодовский возмущен тем, что «ржать с украинцев можно в «95 квартале» и на русском языке», и требует закрыть 1+1, называя его «Геббельс-ТВ».
Чтобы как-то задобрить патриотов, усмотревших в этом очередную «зраду», менеджеры плюсов распинаются в лояльности к украиноязычному продукту: «Нам очень нравится писать на украинском языке, но он пока не так хорошо продается, как хотелось бы. Наш департамент дистрибуции, ведет переговоры с разными странами. Например, Грузию интересует все, что произведено здесь – на украинском и русском языках. Но есть страны Прибалтики, Казахстан, Беларусь, которые покупают только русскоязычный продукт», - сознались продавцы. «Ого, значит и Прибалтика, которую ставят в Украине пример по части языковой политики в отношении РФ, не прочь поплакать и посмеяться над русскоязычным кино! Да и Грузия пока не спешит переходить на языки стран ЕС. Кстати, почему-то от мовы все мордочки воротят, а нам тут говорят, что Китай и Канада уже поголовно украинизировались», - отмечает блогер Олег Трибушной. Однако, зе-власть продолжает держать головку высоко и советует Игорю Коломойскому и его СМИ спуститься с «великорусского» пьедестала. Вице-премьер-министр по вопросам европейской и евроатлантической интеграции Дмитрий Кулеба считает пренебрежительным отношение производителей медиапродуктов к украинскому языку как говору «забавных малороссов» и призывает их вернуться в реальность. Об этом он написал в Facebook. «Комментарий, что украинский язык в комедии звучит, а в мелодраме не звучит – это, прежде всего, о глубоко укоренившемся превосходстве. Ничем нельзя оправдать пренебрежительное отношение к украинскому языку, а тем более оптимизацией бюджетов и повышением рейтингов. Убежден, что общество решительно осудит такой подход», – заявил чиновник. «Это точно не о канале Интер? Прямо не верю, что речь идет о «плюсах» - информационном лежбище нациков, колыбели гидности и майдана», - иронизирует пользователь Елена Медовая.
Ольга Талова
=============================
[ Сделать перепост всего текста ]Перепост всего текста
Скопируйте весь текст в рамке и введите его в поле HTML-редактора у себя в ЖЖ, войдя туда через кнопку "Новая запись". И не забудьте внести название в заголовок и нажать на кнопку "Отправить в ...".
=============================
Journal information